A la une, blog, Les actualités du Master Commerce des Vins, Master 2 Commerce des Vins
Changyu, acteur principal de la filière viti-vinicole en Chine
Connaissez-vous Changyu, cet acteur principal de la filière viti-vinicole en Chine?
您了解张裕——中国葡萄酒行业龙头企业吗?
Quand nous parlons de vin chinois, à qui pensez-vous ?
Le premier nom qui vient à l’esprit est Changyu Pioneer Wine Company Co. Ltd (en abréviation ici Changyu) avec son slogan : « Cent ans de Changyu, la qualité légendaire ». Son siège se trouve à Yantai dans la province du Shandong.
当我们提到中国葡萄酒时,您会想到什么?脑海中首先浮现的便是烟台张裕集团有限公司(简称张裕),“传奇品质,百年张裕”,其总部位于山东省烟台市。
Changyu est fondée en 1892 par M. Chang Bishi à Yantai. Grâce à l’introduction d’un grand nombre de cépages originaires d’Europe, Changyu a implanté plusieurs vignobles, et a réalisé le premier lot de vins chinois en 1896. Les produits Changyu seront reconnus au niveau mondial, notamment lors du PPIE (The Panama Pacific International Exposition) aux Etats-Unis en 1915 où certains vins ont été primés de médailles d’or et ont reçu des certificats de qualité supérieure. En 1954, le Premier ministre Zhou participa à « la Conférence de Genève ». Lors de cet évènement, il offrit le brandy de Changyu en tant que cadeau aux autres représentants, instituant ainsi une « diplomatie du brandy ». Changyu devient donc un symbole du vin pour la Chine et grâce à sa contribution, Yantai devient la première ville d’Asie à être nommée « Ville Internationale du raisin et du vin » par l’OIV en 1987.
1892年,爱国华侨张弼士在烟台创办张裕酿酒公司。1896年,张裕从欧洲大批引进优质葡萄苗木,创建葡萄园,酿造出中国第一批葡萄酒。1915年,张裕的产品得到世界的认可,在巴拿马太平洋万国博览会中获得金奖和最优等奖状。1954年,周总理率代表团参加了“日内瓦会议”,并为其他各国代表准备了礼物,张裕白兰地就是其中之一,留下了“白兰地外交”的佳话。1987年,张裕成为了中国葡萄酒行业的一面旗帜,并因张裕的贡献,烟台被命名为“国际葡萄•葡萄酒城”,这也是亚洲第一个获此称号的城市。
Par son histoire centenaire, l’influence de sa marque et son échelle de production, Changyu occupe une place prépondérante dans l’industrie du vin en Asie. Changyu est une entreprise qui poursuit son essor et se construit à travers des activités diversifiées.
凭借百年积累,其品牌影响力和生产规模在亚洲葡萄酒行业中占有重要地位。张裕也不断发展壮大并成为一个多元化的公司。
Changyu possède 8 domaines en Chine dans six provinces : Beijing, Liaoning, Ningxia, Xinjiang, Shandong, Shanxi. Son vignoble s’étend sur 35 000 hectares, représentant environ le quart de la superficie viticole totale de la Chine, soit environ l’équivalent d’un tiers du vignoble bordelais.
张裕在中国的6个省份/直辖市(北京,辽宁,宁夏,新疆,山东,陕西)拥有8个酒庄。葡萄园面积约为35000公顷,约占中国葡萄总种植面积的四分之一,约等于波尔多葡萄种植面积的三分之一。
En matière de commerce, Changyu est un des plus grands importateurs et exportateurs de Chine. Face à la concurrence des vins importés, Changyu a acquis 6 entreprises étrangères depuis 2013 : Marques Del Atrio (Espagne), Château Mirefleurs (France), Bethwines (Chili), Kilikanoon Estate (Australie), Roullet-Fransac Cognac (France), Château Liversan (France). En 2016, l’entreprise a importé 5,4 millions de litres de vin (Douane chinoise). Le vin Changyu est, quant à lui, exporté dans 28 pays : en Asie, en Europe et aux Etats-Unis. De par sa qualité, les vins Changyu sont reconnus par les principaux consommateurs mondiaux.
在贸易领域,张裕是中国最重要的进口商和出口商之一。面对进口酒的竞争,张裕自2013年起收购了6家外国酒庄:西班牙爱欧公爵酒庄,法国蜜合花酒庄,智利贝斯酒庄,澳大利亚歌浓酒庄,法国干邑富朗多酒庄,法国利唯尚酒庄。根据中国海关提供的数据,2016年张裕进口540万升葡萄酒。如今,张裕葡萄酒出口到了28个国家,横跨亚洲、欧洲、美国。这意味着张裕的品质已被全球主要葡萄酒消费者认可。
Depuis les années 2000, Changyu est devenu un acteur important dans l’expansion de l’œnotourisme ainsi que dans la promotion de la culture du vin. Dans cet objectif-là, le groupe a créé l’Institut du Vin Changyu Pioneer en 2015. L’institut propose des formations et des salons tels que : les formations WSET (Wine & Spirit Education Trust), le certificat national de dégustateur de vin, des cours de sommellerie, des cours sur les régions viticoles de Chine, etc.
2000年起,张裕成为发展葡萄酒旅游业和促进葡萄酒文化的重要参与者。为此,2015年,张裕成立先锋葡萄酒学院。学院提供丰富的葡萄酒培训课程及沙龙活动,WSET、国家品酒师认证、侍酒师课程、中国产区课等。
Afin de maîtriser les meilleures techniques de vinification, Changyu engage des œnologues étrangers, travaillant en coopération avec les œnologues chinois. Par exemple, Norbert Buchonnet, oenologue français, a été Maître de Chai au Château Changyu-Castel. Avec l’apprentissage de ces techniques, les vins et le brandy de Changyu ont remporté des prix dans les concours internationaux. Les vins de Changyu, de par leur qualité, rivalisent aujourd’hui avec des vins de renommée de l’Ancien Monde.
为掌握尖端酿酒技术,张裕聘请外国酿酒师与中国酿酒师进行合作。比如,诺贝特•比舒尼(法国酿酒师),曾担任烟台张裕卡斯特酒庄的首席酿酒师。通过学习这些先进的技术,张裕葡萄酒及白兰地在国际葡萄酒比赛中屡获殊荣,张裕的出色品质已能与旧世界知名葡萄酒同台竞争。
Article rédigé par Aoxue Bian
Super intéressant, je ne savais pas vraiment que la Chine produisait du vin ! 🙈